lunes, 23 de febrero de 2015

traductores de inglés

1.       Un traductor profesional tiene la capacidad de interpretar de forma fidedigna lo que se habla o escribe, manteniendo la intencionalidad que se le quiere dar al caso y/o situación. El dominar una lengua extranjera, incluye tener conocimiento sobre las culturas de estos países, para utilizar de manera adecuada el tipo de texto, la terminología para traducir al inglés –por ejemplo- textos tales como: Jurídica, técnica, médica , informática, económica, ciencias políticas, marketing, literatura, y arte. 

martes, 23 de diciembre de 2014

GLOBALIZATION


Gracias a la creciente globalización de la economía mundial, se hace más frecuente la necesidad de tener que preparar materiales y documentos en otros idiomas para nuestros colegas o clientes internacionales. Por ello, cuando tenemos la necesidad de traducir algo al inglés de Estados Unidos, se tiene que buscar un profesional que asegure una traducción cuidadosa y elegante para sus colegas o clientes estadounidenses.


Hoy el oficio de traductor no está reservado sólo a los escritores de renombre, ni eruditos. Hoy el mercado demanda traducciones especializadas en una infinidad de campos, desde la traducción de libros, hasta los doblajes de un largometraje internacional.

lunes, 24 de noviembre de 2014

SIMILITUDES LINGUISTICAS

Entre el español e inglés existen muchas similitudes, todo está en el hecho de que ambos idiomas utilizan de base el alfabeto romano, es por eso que algunas palabras en inglés tienen relación con otra palabra en castellano.


Es imprescindible que los traductores tengan dominio de competencias traductoras (conocimientos y destrezas) y desarrollen sus habilidades lingüísticas, que son las relacionadas con el dominio de dos o más lenguas; y las extralingüísticas, que son los relacionados con el conocimiento de la lengua de origen y meta.